 MyriadStars 更新于 2007-10-04 17:26 。
MyriadStars 更新于 2007-10-04 17:26 。我创建了一个翻译讨论小组,主要用于长篇作品译文的讨论。我们知道,因为版权问题,这些译文不能公开,所以成立一个翻译讨论小组,用于内部讨论。
注意:翻译讨论小组是为了翻译作者之间的讨论而设,因此读者不能加入(不然的话我们就面临版权问题),请大家理解。如果有讨论小组成员的作品出版,我们将第一时间向大家汇报。
更多的规定和加入办法以后将逐渐公开。凡是过去在天人论坛上公开过翻译作品的会员均可申请加入。如果过去没有在论坛公开过作品,请发email到trzj.org@gmail.com,在email中附自己的奇幻译作。
申请前请注意:
1、小组成员不得把其他成员的作品公开,或者给任何不是小组成员的人阅读;
2、为了防止将来有不怀好意的人通过某种方式混入翻译组,我们将另外开始一个隐藏论坛用于给旧作存档,仅版主可进,从而保证译作推敲版中,同一部长篇翻译的章节不超过一定的数量,避免损失。短篇全文翻译,请发email给trzj.org@gmail.com,不要在论坛发表。我们将帮助联系版权(具体方法以后再公布,如最近有需要请发email)。
赞的,MS老大加俺一个吧
联系版权是什么意思?是不是对方有可能要求版权费?
因为你是版主,所以已经加了。
联系版权是指短篇的免费授权,大部分英文作者还是愿意的(特别如果原来的英文短篇就是在网上免费公布的)。
那么是由论坛先物色合适作品后联系作者咯,还是译好后再联系作者?
只要可行,都可以吧。
等网站英文名确定后,还得尽量征集主页上过去收集的翻译的授权。
算在下一个吧。
虽然只是来蹭书看的。
加了。
对了,忘记说了,大家可以点击论坛右上角的成员组查看不同团队的成员列表。
哈哈……(心里没底地跑进来)
虽然是新人但是镜很想加入~~
镜英文很好现在在加拿大的一所大学念哲学~~(镜不是留学生……)应该是翻译英文作品吧??日文的话镜也可以死撑一下……法语也稍微懂一点……
最重要的当然是镜很喜欢看有趣的书~~让镜加入吧!!
[quote=”
向各位问好,我很想参加。
小声地问一下,,偶现在正在翻译的《剑之盟誓》偶并不计划用它谋取利益,只是票友一把译成中文版,可不可以贴在自己的博客呢?
要是不许贴,我也想参加的。世界上再没有比找到同好更妙的事情了。
如果需要,我会把已经在天涯论坛、派乐坊贴的剑之盟誓第一章的初稿删除。
欢迎加入。
我们只对本站的作品的版权负责,保证所有在本站公开的作品都有授权(或者不存在版权问题),其他网站例如天涯等上有什么,不是归我们负责的(当然不能侵犯我们权利)。
为什么要请大家跟贴申请,主要请加入者遵照是“小组成员不得把其他成员的作品公开,或者给任何不是小组成员的人阅读“这一条。
多谢收纳。吾人Bridge Shoreline立誓遵守天人论坛翻译小组之规则,努力翻译,达则兼娱天下,穷则独娱吾身。
M大,我也要加入
加入加入
已代husy给你开好权限。