已创建论坛回复
-
作者帖子
-
完全可以写当代奇幻啊。当代奇幻的背景在现代。科幻中国人能写,当代奇幻也一样。因为这些已经不局限于文化了。
其实历史奇幻的道路也可以走得通,关键在于要明白,奇幻虽然包括剑与魔法,但是不仅仅是剑与魔法。如果写严肃奇幻的话,里面可以没有一个魔法师,没有一个骑士。超自然的力量可以若有若无,战争可以不直接描写。
其实为什么奇幻在国内读者少的原因和科幻一样,中国传统文化比较务实,并不大喜欢幻想。其实也未必是坏事,谁知道。
现在我是对剑与魔法流派的奇幻的兴趣越来越少了,更喜欢看严肃奇幻了。或许和年龄有关吧,sigh
其实在国内以严肃奇幻为职业的想法本来就不大可能实现。与此相反,国外的奇幻杂志大都只接受严肃奇幻,不接受剑与魔法。
愿意担任评委。
小苏和小欧也都来担任第二阶段评委吧?
还有小易有空吗?@苏菲娅 wrote:
评委还是那几位
获得提名的不能当评委
另外再适当增加评委吧,毕竟第二阶段评比只需要看7篇文章汗,只能有5篇作品获得提名
需要根据获得评委推荐的多少,把前5名作为获提名作品历史奇幻是基于人类历史事件的基础上加工的。不是架空历史。
其实某个奇幻作品同时属于一种以上的分类也是可能的。
很有意境
特别喜欢这句:
波澜过后,
只忆沥沥水花。你买书买错了。恐怖小说是不能当作怪异故事来翻译的,这样翻译的结果就是你把这些小说当成了笔记小说。。。。。
很多写怪事的笔记小说的重点是突出无奇不有,而恐怖小说的重点是渲染气氛。看样子你根本没有体会到小说的气氛,看来翻译的人翻译失败了。
他的恐怖小说给我印象最深的几篇中,有两篇是基于假死现象(好像在另外一个版本的翻译中用的是僵死病)。其中一篇是House of Usher,气氛烘托得很好。另一篇标题忘记了,是写一个人是怎样被僵死病所困扰,后来又怎样摆脱的,在通篇恐怖的气氛中充分表达了对人生的热爱,读到最后才让人松了一口气。另外还有几篇有名的,例如一篇写黑猫的。他的恐怖小说中也有一些涉及了超自然的力量,也可以归类到dark fantasy之内,例如《红死魔》。
他写了不少推理小说。侦探小说界的最高奖就是爱伦坡奖。你看的那篇我已经没有印象了。给我印象最深的是篇藏信的小说。后来谁(忘记名字了)写的一片推理小说中说,藏起一片树叶最好的办法是藏到森林里面,呵呵,就是受这篇小说的启发。
如果你真想好好研究一下他的作品,另外找本书重新读吧。爱伦坡已经去世100多年了,作品版权已经过期,所以你可以搜索他的英文作品,网上应该有的。他的英文名字是Edgar Allen Poe。如果一定要买翻译过的,我记得有本以《红死魔》为标题的小说集翻译得不错。里面有好几十篇,分三大类:科幻、推理、恐怖神秘。翻译还是比较准确的。(我怀疑你买的那本不是正版的,网上搜索不到这个标题)
@eidolon wrote:
<爱伦坡怪异故事集>D
我晕,什么叫怪异故事,总该算是恐怖小说或者神秘小说吧。
除此之外,爱伦坡还写推理小说的,开推理小说之先河。开创一种流派是非常富有创造力的活动。
他还写科幻小说。
他是个奇才。@凤凰 wrote:
发现真的是”要想做好诗,功夫在诗外”
除了读万卷书,还需要行万里路。
没有丰富的人生阅历,写长篇作品是不现实的。国王的眼睛放在了森林里参天的大树上。
是不是改成…目光落到了…更加合乎书面语的习惯些。
@KiteGirlV2 wrote:
其实我对创作有很大的兴趣,只是不清楚诸位在搞些什么。大家都在设定一个“世界”,是不是以后写小说都要按照这个设定去写呢?
是的,如果愿意的话
1、这里的描写感觉不到当时情况的紧迫:
“当”的一声巨响,依森的剑在砍出一串火星后被弹了回来,他的手臂也被震得发麻,长剑几乎脱手。
“这是石巨灵,普通的刀剑是没有办法伤害到它们的,让我来。”随着纳许低声的吟唱,五个橙红色的魔法飞弹从他的指尖飞出,准确的击中了石巨灵的脑袋,只见石巨灵巨大的身躯晃了两晃,轰然倒地。
2、散发出诱惑之光芒的黑色匕首
这个句子似乎不合乎汉语的习惯,不文不白。3、感觉这段文章受游戏影响比较大。建议再推敲一下。
@狂语者 wrote:
我也想把人物的语言西方化一点
我想,你要做的是把人物的语言现代化一点吧,而不是西方化一点。西方一样有古代语言的。
-
作者帖子