很可爱的文章啊
“酱油买回来了吗?”妈妈沉着脸问。她心情似乎很大好,大概是因为昨天晚上吃了没有酱油的红烧肉的关系。
是心情不大好吧?
呵呵,不诚实的孩子啊
出于不同的考虑,不少文章仅仅是试阅。
翻译的人居然这么翻译,这是不折不扣的断章取义。大家看原文吧:
http://www.asktog.com/Bughouse/10MostPersistentBugs.html
一篇很好的文章被翻译得好像是外行文章一样。
当当,催12月的报告了
另外有人愿意当1-4月的审核人么?
@punkslayer wrote:
我们梦到雕刻我们自己的龙。
这是我拿到的稿子最后一句话的翻译。
这个译法好不好?
原文是We dream of carving our own dragon.
根据全书的意思,这个翻译在准确性方面没有问题。
需要email认证
如果没有特殊的需要,最好不要同时用两个id吧
祝二位生日快乐
fool’s fate的平装本出了,900多页
一般来说,三部曲的第三本最长,呵呵
最后一张图片是公测结束前30秒内拍的,呵呵
7、月神殿 
8、丽蒂雅在神殿中的劲舞

9、神殿的池水

10、神殿二楼

今天公测结束,我把最近的一些屏幕截图整理了一下,和大家分享:
1、战斗:

我的猫和我并肩作战。
2、飞行:

这是从Darnassus飞向Darkshore
3、夜精灵的主要城市Darnassus:


4、我的宠物门(猫和猫头鹰):

5、从我的猫的视角看我和丽蒂雅:

6、海上苍月茫

大家讨论的时候都清尽量心平气和一些,不要上火,呵呵
11/23的亚历山大?
影片名称是什么?